तावादायोड्डयांचक्रे श्येनो व्योमनि सत्वरम् । चिंतयद्भक्षणस्थानमन्यपक्षिविवर्जितम्
tāvādāyoḍḍayāṃcakre śyeno vyomani satvaram | ciṃtayadbhakṣaṇasthānamanyapakṣivivarjitam
Setelah menyambar keduanya, sang elang segera terbang ke angkasa, sambil memikirkan tempat untuk menyantapnya yang jauh dari burung-burung lain.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Worldly beings act with calculation for gain; dharmic intelligence is to act with greater clarity and restraint amid such forces.
The broader context belongs to Kāśī-khaṇḍa (the sacred geography of Kāśī), though this verse itself is not directly a tīrtha-māhātmya statement.
None; it narrates the hawk’s movement and intent.