प्रियोदितं निशम्येति स भवित्री दशार्दितः । सरीढं पुनरप्याह प्रिये मा भैः खगात्ततः
priyoditaṃ niśamyeti sa bhavitrī daśārditaḥ | sarīḍhaṃ punarapyāha priye mā bhaiḥ khagāttataḥ
Mendengar ucapan sang kekasih, si merpati jantan yang terguncang oleh krisis itu pun pergi. Namun ia berkata lagi dengan kasih: “Wahai terkasih, jangan takut kepada burung itu.”
Narrator voice within Skanda’s narration (reporting the male pigeon’s response)
Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame, typical)
Scene: The male pigeon, shaken yet resolute, departs after hearing his mate; he turns back to reassure her: ‘Do not fear that bird.’ The predator’s presence is implied.
In crisis, one should listen to good counsel, act, and also steady loved ones with courage—yet courage must be guided by wisdom.
The overarching glorification is of Kāśī in the Kāśī Khaṇḍa; this verse is part of an illustrative tale within that sacred setting.
None.