कांचिद्दिशं समालंब्य निर्वेदं परमं गतः । प्रत्याश्रमं प्रतिनगं प्रत्यब्धि प्रतिकाननम्
kāṃciddiśaṃ samālaṃbya nirvedaṃ paramaṃ gataḥ | pratyāśramaṃ pratinagaṃ pratyabdhi pratikānanam
Mengambil suatu arah, setelah mencapai vairāgya yang mendalam, ia pergi dari āśrama ke āśrama, dari gunung ke gunung, dari samudra ke samudra, dan dari rimba ke rimba.
Skanda
Listener: Agastya (implied)
Scene: A montage-like scene: Damana walking with staff and kamaṇḍalu through successive landscapes—hermitage huts, mountain passes, seashore, dense forest—each vignette connected by a winding path, conveying relentless pilgrimage.
Detachment matures through seeking—moving through sacred landscapes becomes a discipline that supports inner transformation.
The verse broadly evokes India’s sacred geography (āśramas, mountains, seas, forests) rather than naming one tīrtha.
No specific rite is stated; the implied sādhana is pilgrimage undertaken in a spirit of nirveda and tapas.