Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

भवत्स्वेतेषु चान्येषु एतां विंध्यवासिनीम् । धृत्यानेष्यति बुद्ध्या वा बलेनापि च्छलेन वा

bhavatsveteṣu cānyeṣu etāṃ viṃdhyavāsinīm | dhṛtyāneṣyati buddhyā vā balenāpi cchalena vā

Di antara kalian—dan juga di antara yang lain—seseorang akan membawa ke mari Vindhyavāsinī ini, entah dengan keteguhan, dengan siasat, dengan kekuatan, bahkan dengan tipu daya.

भवत्सुamong you
भवत्सु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सर्वनाम
एतेषुamong these
एतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येषुamong others
अन्येषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
एताम्this (her)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
विंध्यवासिनीम्Vindhya-dwelling (goddess)
विंध्यवासिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविंध्य (प्रातिपदिक) + वासिन् (वस् धातु, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—विंध्यस्य वासिनी
धृत्याby resolve/steadfastness
धृत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नेष्यतिwill bring/lead
नेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
बुद्ध्याby intellect
बुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
बलेनby force
बलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
छलेनby deceit
छलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Vindhyavāsinī (Vindhyācala)

Type: peak

Scene: A council of demons debating methods—strategy, force, deception—to bring Vindhyavāsinī from her mountain abode; the Vindhya massif looms in the background like a living deity-seat.

V
Vindhyavāsinī
D
Daityas
S
Skanda

FAQs

The verse highlights intent and resolve in action, while also implying that means (strategy/force/deceit) carry moral weight within dharma narratives.

Vindhya (through Vindhyavāsinī) is invoked, while the textual frame remains within the Kāśī-khaṇḍa’s sacred geography.

None; it concerns a mission-oriented command within the story.