Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

परातनुरियं काशी विश्वेशस्येति निश्चितम् । अस्याः संसेवनाच्छंभुर्न कुप्यति पुरो मयि

parātanuriyaṃ kāśī viśveśasyeti niścitam | asyāḥ saṃsevanācchaṃbhurna kupyati puro mayi

‘Kāśī ini sungguh tubuh tertinggi milik Viśveśvara’—demikianlah kepastian. Dengan berbakti melayani beliau, Śambhu tidak murka kepadaku di hadapan-Nya.

परातनुःvery ancient
परातनुः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरातनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (काशी)
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
काशीKāśī
काशी:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्वेशस्यof Viśveśa (Śiva)
विश्वेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश (प्रातिपदिक; components: विश्व + ईश)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः)
इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative)
निश्चितम्is ascertained/decided
निश्चितम्:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootनि-चि (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (‘it is ascertained’)
अस्याःof her/of this (Kāśī)
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
संसेवनात्from serving/attending
संसेवनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause ‘from/through service’)
TypeNoun
Rootसम्-सेव (धातु) + ल्युट् (प्रत्यय) → संसेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
कुप्यतिbecomes angry
कुप्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √कुप् (to be angry)
पुरःin the presence; before
पुरः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in the presence of/before)
मयिtowards me; in my presence
मयि:
Adhikarana (अधिकरण; ‘with respect to me/in my presence’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Skanda (deduced; verse reads like Brahmā’s realization within narration)

Tirtha: Kāśī (Avimukta) as Viśveśvara’s parātanu

Type: kshetra

Scene: A visionary tableau where the map of Kāśī overlays a cosmic Śiva-form: ghāṭas as ornaments, temples as chakras/limbs; Brahmā contemplates this certainty, feeling protected from Śiva’s displeasure through kṣetra-sevā.

K
Kāśī
V
Viśveśvara
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Kāśī is not merely a city but a divine embodiment of Viśveśvara; serving the kṣetra is itself a way of pleasing Śiva.

Kāśī as Viśveśvara’s own ‘parā tanu’ (supreme embodiment), encompassing her tīrthas and sacred precincts.

Saṃsevanā—devoted resorting to and service of Kāśī (kṣetra-sevā), a devotional discipline rather than a single ritual act.