मूर्तः षडाननस्तत्र तव पुत्रः सुमध्यमे । एतत्त्रयं नरो दृष्ट्वा न गर्भं प्रविशेदुमे
mūrtaḥ ṣaḍānanastatra tava putraḥ sumadhyame | etattrayaṃ naro dṛṣṭvā na garbhaṃ praviśedume
Di sana, dalam wujud nyata, hadir Ṣaḍānana—putramu, wahai Umā yang ramping pinggang. Barangsiapa memandang triad suci ini, wahai Umā, ia tidak memasuki rahim lagi.
Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa frame; verse addresses Umā)
Tirtha: Kāśī (with Ratneśvara context)
Type: kshetra
Listener: Brahmin interlocutor; also direct address to Umā within the narrated speech
Scene: A sacred tableau: Umā addressed directly; embodied Ṣaḍānana present alongside the other two of the 'triad' (contextually Śiva and Umā, or a local triadic manifestation). A pilgrim beholds them and is blessed with liberation.
Darśana of the sacred manifestation is portrayed as liberation-bestowing—cutting the cycle of rebirth.
A specific ‘triad’ of sacred presences in Kāśī connected with Ṣaḍānana (Skanda); the verse signals a liberation-granting darśana spot within the Kāśīkhaṇḍa’s geography.
The implied practice is darśana (reverent viewing/visiting); no additional rite is stated.