Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 20

अथ शंभुं शतधृतिः प्रबद्धकरसंपुटः । परिविज्ञापयांचक्रे प्रसन्नवदनांबुजम्

atha śaṃbhuṃ śatadhṛtiḥ prabaddhakarasaṃpuṭaḥ | parivijñāpayāṃcakre prasannavadanāṃbujam

Lalu Śatadhṛti (Brahmā), dengan kedua tangan terkatup dalam añjali, dengan hormat menyampaikan permohonan kepada Śambhu yang berwajah laksana teratai, teduh dan berkenan.

अथthen, thereafter
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning marker)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
शतधृतिःŚatadhṛti (Brahmā)
शतधृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशतधृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रबद्ध-कर-संपुटःwith joined hands (in reverence)
प्रबद्ध-कर-संपुटः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रबद्ध (कृदन्त/कृ + क्त) + कर (प्रातिपदिक) + संपुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विशेष्यः: शतधृतिः); अर्थः ‘प्रबद्धः करयोः संपुटः यस्य’ (with hands joined as a cupped gesture)
परि-विज्ञापयाम्-चक्रेmade a respectful submission / informed
परि-विज्ञापयाम्-चक्रे:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + विज्ञापय् (धातु; णिच् causative of √ज्ञा) + कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘विज्ञापयाम्’ इति नामधातु/णिच्-प्रयोगः सह ‘चक्रे’ (periphrastic perfect)
प्रसन्न-वदन-अम्बुजम्the serene lotus-like face (of Śiva)
प्रसन्न-वदन-अम्बुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसन्न (कृदन्त/प्रसद् + क्त) + वदन (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः—‘प्रसन्नं वदनं (यत्) अम्बुजम्’ (the lotus-like face that is serene)

Narrator (contextual, preceding Brahmā’s speech)

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: Brahmā (Śatadhṛti) stands with hands in añjali, facing serene lotus-faced Śambhu; a quiet Kāśī backdrop with subtle ghāṭa/temple silhouettes and a calm, blessing-bearing presence of Śiva.

Ś
Śambhu (Śiva)
Ś
Śatadhṛti (Brahmā)

FAQs

Approaching the Divine with humility and reverence (añjali) is portrayed as the proper dharmic posture in sacred dialogue.

The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) within the Kāśī-khaṇḍa’s māhātmya framework, though this verse itself is a scene-setting address.

No explicit rite is prescribed; the verse highlights devotional conduct—joined palms and respectful speech.