Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

नारायणेति नरकार्णव तारणेति दामोदरेति मधुहेति चतुर्भुजेति । विश्वंभरेति विरजेति जनार्दनेति क्वास्तीह जन्म जपतां क्व कृतांतभीतिः

nārāyaṇeti narakārṇava tāraṇeti dāmodareti madhuheti caturbhujeti | viśvaṃbhareti virajeti janārdaneti kvāstīha janma japatāṃ kva kṛtāṃtabhītiḥ

“Nārāyaṇa”, “Penyeberang lautan neraka”, “Dāmodara”, “Pembunuh Madhu”, “Yang Berlengan Empat”, “Penyangga semesta”, “Yang Nirmala”, “Janārdana”—bagi mereka yang menjapa demikian, di manakah kelahiran kembali, dan di manakah takut akan Maut?

नारायणNārāyaṇa
नारायण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular; in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
नरकार्णवO ocean of hell (metaphor)
नरकार्णव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरक + अर्णव (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुषः (नरकस्य अर्णवः)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
तारणdeliverer
तारण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सम्बोधन/प्रथमा एकवचनम् (Neuter, Voc./Nom., Singular; as epithet in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
दामोदरDāmodara
दामोदर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
मधुहslayer of Madhu
मधुह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
चतुर्भुजfour-armed one
चतुर्भुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक); बहुव्रीहिः (चत्वारः भुजाः यस्य)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
विश्वम्भरsupporter of the universe
विश्वम्भर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व + भर (प्रातिपदिक); बहुव्रीहिः (विश्वं बिभर्ति)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
विरजstainless one
विरज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
जनार्दनJanārdana
जनार्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb: where?)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु; भुवि)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (Present, 3rd sg.)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: here/in this world)
जन्मrebirth/birth
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular)
जपताम्of those who chant
जपताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजप् (धातु) + शतृ (वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त-शतृ; पुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Present active participle; Masc. Gen. Pl.: 'of those who chant')
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (where?)
कृतान्तभीतिःfear of Death (Yama)
कृतान्तभीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृतान्त + भीति (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुषः (कृतान्तस्य भीतिः)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotee chanting while a dark ocean labeled ‘naraka-arṇava’ recedes; Yama’s shadow fades in the background; above, a four-armed Viṣṇu appears as protective light, with the names forming a garland around the devotee.

N
Nārāyaṇa
D
Dāmodara
M
Madhu
J
Janārdana
K
Kṛtānta (Yama)

FAQs

Remembrance of the Lord’s names grants liberation-oriented fearlessness—overcoming rebirth and the terror of death.

The Kāśī Khaṇḍa context frames the teaching; the verse itself focuses on nāma-japa rather than naming a specific Kāśī tirtha.

Chanting (japa) of these Viṣṇu epithets is recommended as a liberating practice.