आनंदकाननभवं दिवोदास क्षमापतेः । संवर्णयन्गुणग्रामं पुण्यं पांचनदोद्भवम्
ānaṃdakānanabhavaṃ divodāsa kṣamāpateḥ | saṃvarṇayanguṇagrāmaṃ puṇyaṃ pāṃcanadodbhavam
Ia menguraikan gugusan kebajikan yang suci dan melimpahkan pahala, yang bersumber dari Pañcanada, serta berkaitan dengan Raja Divodāsa, penguasa negeri, yang terhubung dengan Ānandavana (Kāśī), ‘Hutan Kebahagiaan’.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Pañcanada (within Kāśī’s tīrtha-net)
Type: kshetra
Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi in the Kāśīkhaṇḍa frame
Scene: A messenger or narrator extols Pañcanada’s merits and Divodāsa’s connection to Ānandavana, with the sacred forest and river-ford symbolically interwoven.
A tīrtha’s greatness is measured by the virtues and merit it generates—linking sacred place, righteous kingship, and dharmic memory.
Pañcanada, situated within the Kāśī sacred landscape (Ānandavana).
No direct prescription is stated; the verse emphasizes praise (stuti/varṇana) of the tīrtha’s puṇya and virtues.