सत्वरं गत्वरं चायुर्लोकः शोकसमाकुलः । तस्माद्धर्मे मतिः कार्या भवतेव सुधार्मिकैः
satvaraṃ gatvaraṃ cāyurlokaḥ śokasamākulaḥ | tasmāddharme matiḥ kāryā bhavateva sudhārmikaiḥ
Usia melaju cepat dan terus meleset pergi, dan dunia diliputi duka. Karena itu, orang-orang saleh hendaknya meneguhkan batin pada dharma—sebagaimana engkau telah meneguhkannya.
Dharmarāja (Yama)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis / implied pilgrims
Scene: A bustling Kāśī street/ghāṭa with visible human sorrow—aging, illness, mourning—while a group of sādhus/pilgrims sit in calm japa; dharma depicted as a steady lamp against the flow of time.
Since life passes rapidly and sorrow pervades the world, one should anchor the mind in dharma as the sure refuge.
The verse continues the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-based teaching; Kāśī is the implied liberation landscape for dharmic focus.
No specific rite; it prescribes dharma-niṣṭhā—steady orientation of one’s mind and choices toward dharma.