मानसान्यपि तीर्थानि सत्यादीनि च वै प्रिये । एतानि मुक्तिदान्येव नात्र कार्या विचारणा
mānasānyapi tīrthāni satyādīni ca vai priye | etāni muktidānyeva nātra kāryā vicāraṇā
Wahai kekasih, bahkan tīrtha ‘batin’ (mānasa)—seperti yang bermula dari Satya dan lainnya—juga demikian. Semuanya sungguh menganugerahkan mokṣa; tiada perlu keraguan atau perdebatan di sini.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Mānasa-tīrthas (beginning with Satya)
Type: kshetra
Listener: Sadharmiṇī (implied by subsequent explicit address)
Scene: A calm teaching scene: the sage gestures inward toward the heart while a faint luminous lotus appears at the chest, labeled ‘Satya’; around it float subtle symbols of virtues like a rosary, water-drop, and flame—signifying inner tīrthas.
Pilgrimage is not only geographic; inner, mind-based tīrthas also function as authentic means toward liberation when approached with purity and intent.
The verse points to ‘mānasatīrthas’ (inward tīrthas), mentioning those ‘beginning with Satya’ as exemplars rather than one physical location.
No outward ritual; the emphasis is on inner orientation—recognizing subtle tīrthas and trusting their salvific potency.