न बलं प्रभवेदत्र न किंचिदपि पौरुषम् । अहो प्रयत्नो देवानामेतत्पीयूषरक्षणे
na balaṃ prabhavedatra na kiṃcidapi pauruṣam | aho prayatno devānāmetatpīyūṣarakṣaṇe
“Di sini kekuatan kasar tak berguna, dan keberanian semata pun tiada berarti. Sungguh menakjubkan upaya para dewa dalam menjaga pīyūṣa, nektar keabadian ini!”
Garuḍa (within Skanda’s narration)
Listener: Ṛṣis (frame assumed)
Scene: Garuḍa acknowledges that neither strength nor valor works; the scene widens to suggest unseen devas maintaining a vigilant protective field around the nectar.
Humility: some protections are upheld by divine order, beyond ordinary strength; success comes through alignment with dharma and grace.
Indirectly within the Kāśī Khaṇḍa’s sacred storytelling; no single Kāśī tīrtha is named in this verse.
None explicitly.