Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 31

भजनाद्योगिनीनां च काश्यां किं जायते फलम् । कस्मिन्पर्वणि ताः पूज्याः कथं पूज्याश्च तद्वद

bhajanādyoginīnāṃ ca kāśyāṃ kiṃ jāyate phalam | kasminparvaṇi tāḥ pūjyāḥ kathaṃ pūjyāśca tadvada

“Dan dari pemujaan Yoginī di Kāśī, buah apakah yang lahir? Pada perayaan suci yang mana mereka patut dihormati, dan bagaimana tata pemujaannya? Mohon jelaskan itu pula.”

भजनात्from worship; by devotion
भजनात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootभजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
योगिनीनाम्of the yoginīs
योगिनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma/Predicate (Object queried)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक
जायतेarises; is produced
जायते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; प्रश्नवाचक
पर्वणिon which occasion/festival day
पर्वणि:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
ताःthey (those)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
पूज्याःto be worshipped; worthy of worship
पूज्याः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be worshipped)
कथम्how
कथम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पूज्याःto be worshipped
पूज्याः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; (ताः) अन्वय
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; (वद) कर्म
वदtell
वद:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Vyāsa (continuing inquiry to Skanda/Ṣaṇmukha)

Tirtha: Kāśī (Yoginī-upāsanā context)

Type: kshetra

Listener: Ṣaṇmukha/Skanda

Scene: Vyāsa asks about the fruits of Yoginī worship in Kāśī, the proper festival/occasion, and the correct method—an earnest devotional-ritual inquiry.

K
Kāśī
Y
Yoginīs
Ṣaṇmukha (Skanda)

FAQs

The verse frames devotion as disciplined practice—asking about fruit (phala), proper timing (parva), and correct method (vidhi).

Kāśī, as a place where Yoginī worship is considered especially potent.

It requests details on Yoginī-pūjā—its results, the appropriate festival/occasion, and the method—though the specifics appear in subsequent verses.