कृशानौ कृशतां प्राप्ते कथं पाकक्रिया भवेत् । तथापि सूर्यपाकेन सिद्धा पक्तिर्हि काचन
kṛśānau kṛśatāṃ prāpte kathaṃ pākakriyā bhavet | tathāpi sūryapākena siddhā paktirhi kācana
Bila api sendiri telah menjadi lemah, bagaimana mungkin pekerjaan memasak terlaksana? Namun demikian, oleh panas sang Surya, suatu masakan memang telah juga terselesaikan.
Pākaśālā-adhikāriṇaḥ (kitchen officials) to the King
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Scene: A weakened kitchen fire; cooks point to vessels warmed under bright sunlight in a courtyard. The sun’s rays are depicted as tangible heat completing the cooking despite the failing flame.
Even when customary supports fail, dharma seeks lawful alternatives—here, sustaining necessary work through the sun’s heat.
Kāśī is the overarching sacred setting; the verse highlights cosmic support (Sūrya) rather than a named tīrtha.
No formal prescription; it mentions ‘sūrya-pāka’ as a practical substitute method when fire is unavailable/weak.