Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

यत्र तुष्यति भर्त्रा स्त्री स्त्रिया भर्ता च तुष्यति । तत्र वेश्मनि कल्याणं संपद्येत पदे पदे

yatra tuṣyati bhartrā strī striyā bhartā ca tuṣyati | tatra veśmani kalyāṇaṃ saṃpadyeta pade pade

Di rumah di mana istri puas dengan suami dan suami pun puas dengan istri, di rumah itu kesejahteraan dan keberkahan muncul pada setiap langkah.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
तुष्यतिis pleased
तुष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भर्त्राby the husband
भर्त्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
स्त्रीthe wife / woman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्रियाby the wife
स्त्रिया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय conjunction)
तुष्यतिis pleased
तुष्यति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
वेश्मनिin the house
वेश्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
कल्याणम्welfare / auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
संपद्येतwould arise / would occur
संपद्येत:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√पद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पदेat a step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (अव्ययीभावार्थे: ‘at each step’)
पदेat every step
पदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (gṛha as dharma-sthāna)

Type: kshetra

Scene: A calm Kāśī home interior: husband and wife seated together near a small lamp-lit altar, exchanging a peaceful glance; orderly household items, flowers, and a sense of steady well-being.

G
Gṛhastha (householder)
S
Strī (wife)
B
Bhartā (husband)

FAQs

Mutual satisfaction and respect within marriage is itself dharma, generating continuous auspiciousness in the household.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s dharma-teaching within Kāśī’s sanctifying narrative frame.

No specific rite is prescribed; the ‘practice’ is household dharma—cultivating mutual contentment and concord.