न तथा बिभीमो वह्नेर्नतथा विद्युतो यथा । आपतंतीं समालोक्य वयं दूताः पतिव्रताम्
na tathā bibhīmo vahnernatathā vidyuto yathā | āpataṃtīṃ samālokya vayaṃ dūtāḥ pativratām
Kami para utusan tidak setakut itu kepada api, tidak pula kepada kilat, sebagaimana takutnya kami ketika melihat istri pativratā berlari menerjang ke arah kami.
Yamadūtas (in-verse first-person ‘we messengers’)
Listener: Their cohort/implicit audience; secondarily the Purāṇic listener
Scene: Yamadūtas speak in alarm, comparing their fear: fire and lightning are nothing compared to the sight of a pativratā charging toward them, her aura like a living thunderbolt.
Moral purity and steadfast dharma are depicted as more formidable than natural terrors.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s broader glorification of sacred dharma in Kāśī.
None; it is a testimony (spoken by Yamadūtas) about the power of pativratā-dharma.