Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

उद्धृत्य पंच मृत्पिंडान्स्नायात्परजलाशये । अनुद्धृत्य च तत्कर्तुरेनसः स्यात्तुरीयभाक्

uddhṛtya paṃca mṛtpiṃḍānsnāyātparajalāśaye | anuddhṛtya ca tatkarturenasaḥ syātturīyabhāk

Dengan mengangkat lima gumpal tanah dari air, bolehlah mandi di kolam atau waduk milik orang lain. Namun bila mandi tanpa melakukannya, si pemandilah menanggung seperempat dosa dari pelaku penyebab kenajisan itu.

uddhṛtyahaving taken out
uddhṛtya:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud-dhṛ (धृ धातु; कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘उद्धृत्य’ = उद्धार्य (having taken out)
paṃcafive
paṃca:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃcan (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, अव्ययवत् (indeclinable numeral)
mṛt-piṃḍānlumps of clay
mṛt-piṃḍān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛt (प्रातिपदिक) + piṃḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुषः (मृदः पिण्डाः)
snāyātshould bathe
snāyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (स्ना धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
para-jalāśayein another's reservoir/pond
para-jalāśaye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + jalāśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (परस्य जलाशयः)
anuddhṛtyawithout taking out
anuddhṛtya:
Kriya (Non-finite/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootan-ud-dhṛ (धृ धातु; कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) नकार-निषेधयुक्त: ‘अनुद्धृत्य’ = न उद्धृत्य (without taking out)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tat-kartuḥof that doer/person
tat-kartuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kartṛ (कृ धातु; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य कर्ता)
enasaḥof the sin
enasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootenas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
syātwould be/becomes
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
turīya-bhāka sharer of the fourth part
turīya-bhāk:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootturīya (प्रातिपदिक) + bhāj (भाज् धातु; कृदन्त)
Formकृदन्त (क्विप्/ण्वुल्-प्राय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (तुरीयस्य भागी)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Type: kund

Scene: At a quiet pond near Kāśī, a pilgrim respectfully lifts five small clods from the water’s edge before entering to bathe; a local caretaker watches approvingly; purity symbols (lotus, clear water) emphasize śauca.

S
Snāna (ritual bathing)
J
Jalāśaya (pond/reservoir)

FAQs

Even ordinary acts like bathing require dharmic mindfulness; negligence can make one share in another’s wrongdoing.

The guidance is framed within Kāśī’s dharma-instructions for pilgrims, where ritual acts are treated as spiritually consequential.

Before bathing in another’s pond, lift out five clods of earth; otherwise one incurs a ‘one-fourth share’ of the relevant sin.