पंथानं नैकलो यायान्न वार्यंजलिना पिबेत् । न दिवोद्भूत सारं च भक्षयेद्दधिनो निशि
paṃthānaṃ naikalo yāyānna vāryaṃjalinā pibet | na divodbhūta sāraṃ ca bhakṣayeddadhino niśi
Jangan menempuh jalan seorang diri, dan jangan minum air dengan menadahkan kedua telapak tangan yang dirapatkan. Pada malam hari jangan memakan ‘sari’ yang naik pada siang hari—yakni dadih/produk susu terfermentasi atau lapisan atasnya.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Two pilgrims walk together on a road toward Kāśī; at a wayside well/ghat one drinks from a small lotā instead of cupped hands; at night a simple meal is served without curd, under a lamp near a dharmaśālā.
A pilgrim’s dharma includes cautious travel, cleanliness in drinking, and mindful diet—supporting steadiness for sacred practice.
Kāśī’s broader yātrā-culture is the frame; the verse gives general guidance for those moving within sacred Kāśī.
Dietary and conduct restrictions (niyamas) rather than a formal ritual.