Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

नांघ्री प्रतापयेदग्नौ न वस्त्वशुचि निक्षिपेत् । प्राणिहिंसां न कुर्वीत नाश्नीयात्संध्ययोर्द्वयोः

nāṃghrī pratāpayedagnau na vastvaśuci nikṣipet | prāṇihiṃsāṃ na kurvīta nāśnīyātsaṃdhyayordvayoḥ

Jangan menghangatkan kaki di api, dan jangan meletakkan sesuatu di tempat yang tidak suci. Jangan menyakiti makhluk hidup, dan jangan makan pada kedua waktu sandhyā, fajar dan senja.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अङ्घ्री(one’s) feet
अङ्घ्री:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-द्विवचनम् — accusative dual masculine (feet)
प्रतापयेत्should warm
प्रतापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√तप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should heat/warm
अग्नौin/at the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी-एकवचनम् — locative singular masculine
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
वस्तुan object/thing
वस्तु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular neuter
अशुचिin an impure place
अशुचि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचनम् — locative singular neuter; विशेषणम् (वस्तु प्रति) — in an impure (place/state)
निक्षिपेत्should place
निक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should place/put down
प्राणिहिंसाम्harm to living beings
प्राणिहिंसाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राणि (प्रातिपदिक) + हिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — accusative singular feminine; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणिनां हिंसा)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
कुर्वीतshould do
कुर्वीत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should do
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अश्नीयात्should eat
अश्नीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम् — should eat
संध्ययोःof the two twilights
संध्ययोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी- द्विवचनम् — genitive dual feminine
द्वयोःtwo
द्वयोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी- द्विवचनम् — genitive dual; संख्याविशेषणम् (संध्ययोः)

Skanda

Tirtha: Kāśī-kṣetra (sandhyā-ācāra)

Type: kshetra

Scene: Twilight at a Kāśī ghāṭ: pilgrims pause for sandhyā rites; a small fire/lamp is tended respectfully; a devotee refrains from eating, hands joined, while animals and people are treated gently in the scene.

A
Agni
S
sandhyā
K
Kāśī

FAQs

Dharma is expressed through reverence, non-violence, and honoring liminal sacred times like sandhyā with restraint.

The verse is part of Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered teaching on how to live worthily in the holy city.

Avoid eating at dawn and dusk (the two sandhyās); uphold ahiṃsā and maintain cleanliness in handling objects and fire.