Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

विरोम विशिरं शस्तं पाणिपृष्ठंसमुन्नतम् । वैधव्यहेतुरोमाढ्यं निर्मांसं स्नायुमत्त्यजेत्

viroma viśiraṃ śastaṃ pāṇipṛṣṭhaṃsamunnatam | vaidhavyaheturomāḍhyaṃ nirmāṃsaṃ snāyumattyajet

Tangan yang tidak berbulu dan tanpa urat menonjol dipuji; dan punggung tangan yang sedikit terangkat pun dianggap membawa berkah. Namun tangan yang terlalu berbulu—dianggap sebab kejandaan—atau yang tanpa daging dan hanya berurat-urat, patut ditolak sebagai tidak mujur.

वि-रोमhairless/with defective hair
वि-रोम:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + रोम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (interpretable as ‘hairless/with abnormal hair’)
वि-शिरम्full of holes/porous (abnormally)
वि-शिरम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + शिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शस्तम्commendable/approved
शस्तम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त (कृदन्त; शंस् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पाणि-पृष्ठम्the back of the hand
पाणि-पृष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समुन्नतम्highly raised
समुन्नतम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+नम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
वैधव्य-हेतु-रोम-आढ्यम्rich in hair that is a cause of widowhood
वैधव्य-हेतु-रोम-आढ्यम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैधव्य (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + रोमन्/रोम (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
नि-मांसम्fleshless
नि-मांसम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि (उपसर्ग/निपात) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (negation/privation sense)
स्नायु-मत्sinewy
स्नायु-मत्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नायु (प्रातिपदिक) + मतुप् (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
त्यजेत्should avoid/abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda

Tirtha: Avimukta-kṣetra (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Generic

Scene: Comparison of hand features: hairless and veinless hands praised; gently raised back of hand auspicious; excessively hairy (widowhood-cause) and fleshless sinewy hands to be avoided—shown as a didactic chart-like scene in a sacred setting.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

It upholds the ideal of balanced, healthy form as auspicious and treats harshness/excess as a sign of potential suffering in worldly life.

The passage belongs to the Kāśī Khaṇḍa’s Kāśī-centered teaching milieu; no distinct tīrtha is named in this verse.

None; it is guidance in the style of lakṣaṇa (physiognomic) evaluation.