Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

भवांतरे प्रेमपात्रमेतयैक्षितु किंचन । चिरात्तेन च संगत्य सुखमूर्च्छामवाप ह

bhavāṃtare premapātrametayaikṣitu kiṃcana | cirāttena ca saṃgatya sukhamūrcchāmavāpa ha

Dalam kelahiran lain, kehadiran suci ini pernah menjadi wadah cintanya untuk dipandang. Kini, setelah lama berselang, ketika berjumpa kembali, ia pun jatuh dalam pingsan kebahagiaan.

bhava-antarein another existence (former birth)
bhava-antare:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc., 7th), एकवचन (sg.); सप्तमी-तत्पुरुषः (bhavasya antare)
prema-pātraman object of love
prema-pātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprema (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc., 2nd), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (premṇaḥ pātram)
etayāby her / with her
etayā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr., 3rd), एकवचन (sg.)
īkṣituṃto see
īkṣituṃ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootīkṣ (धातु) (तुमुन्-प्रत्ययान्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), धातु: ईक्ष्—‘ईक्षते/ईक्षति’
kiṃcanasomething / anything
kiṃcana:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc., 2nd), एकवचन (sg.); अनिश्चित/अल्पार्थक (something/anything)
cirātafter a long time
cirāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcirāt (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (after a long time)
tenawith him
tena:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr., 3rd), एकवचन (sg.)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
saṃgatyahaving met/associated
saṃgatya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-gam (धातु) (क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘सम्+गम्’
sukha-mūrcchāma swoon of pleasure
sukha-mūrcchām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + mūrcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc., 2nd), एकवचन (sg.); कर्मधारय/तत्पुरुषभावः—‘सुखरूपा मূर्च्छा’
avāpaattained / experienced
avāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); परस्मैपदम्; उपसर्गः अव-
haindeed
ha:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/narrative particle)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A subtle sacred presence (deity, liṅga, saint, or holy sight) is implied; the woman, upon seeing it, collapses into a blissful swoon; attendants support her, now reverent rather than alarmed.

K
Kalāvatī (implied)
J
Jñānavāpī / sacred presence (context)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Past-life devotion can mature in the present; encountering a sacred presence again can trigger profound bliss and remembrance beyond the mind.

Jñānavāpī (context), portrayed as the meeting-point where long-stored devotion ripens into ecstatic experience.

None; the verse teaches through narrative—linking tīrtha-darśana with the fruition of past devotion.