Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

ऊरुस्तंभेन चैतस्याः स्तंभवत्कस्यनो मनः । तस्तंभेन मुने वापि सुवृत्तेन सुवर्तनम्

ūrustaṃbhena caitasyāḥ staṃbhavatkasyano manaḥ | tastaṃbhena mune vāpi suvṛttena suvartanam

Oleh kekokohan pahanya yang laksana tiang, hati siapa yang tak seakan terpaku dan tak bergerak? Bahkan seorang resi pun, oleh ‘tiang’ itu, dapat digoyahkan keteguhan jalannya.

ūru-staṃbhenaby the thigh-pillar (firm thighs)
ūru-staṃbhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक) + staṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
etasyāḥof this woman
etasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
staṃbhavatlike a pillar
staṃbhavat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootstaṃbhavat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); उपमान-विशेषणम् (like a pillar)
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
manaḥmind
manaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
tat-staṃbhenaby that pillar-like (feature)
tat-staṃbhena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + staṃbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
or
:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्ययम् (disjunctive particle)
apialso / even
api:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्ययम् (also/even)
su-vṛttenaby the well-rounded / well-formed
su-vṛttena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vṛtta (कृदन्त/प्रातिपदिक, √vṛt)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषणम् to (implied) staṃbhena
su-vartanamgood turning/rolling (graceful movement)
su-vartanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vartana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); भाववाचक (state/quality)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Scene: A striking metaphor: her thighs are like firm pillars that ‘stun’ the mind into immobility; paradoxically, that very pillar can make even a sage’s steady path waver—sensual power depicted as both stambhana (paralysis) and vikṣepa (disturbance).

K
Kāśī (implied context)
S
Sage (muni—listener implied, likely Agastya)

FAQs

It highlights how easily the mind can be arrested by sensory charm—implying the need for vigilance and dharmic steadiness, especially in a sacred setting like Kāśī.

Kāśī generally; no single tirtha is named in this verse.

None.