पितर्युपरतेसोऽथ पूर्णभद्रो महायशाः । सुकृतोपात्तविभव भवसंभोगभुक्तिभाक्
pitaryuparateso'tha pūrṇabhadro mahāyaśāḥ | sukṛtopāttavibhava bhavasaṃbhogabhuktibhāk
Setelah ayahnya wafat, Pūrṇabhadra yang termasyhur—berkecukupan berkat kemuliaan yang diperoleh dari kebajikan—menjadi penikmat pengalaman dan kesenangan hidup duniawi.
Skanda
Listener: Primary interlocutor(s) of Kāśīkhaṇḍa discourse
Scene: After the father’s passing, Pūrṇabhadra sits amid inherited treasures and attendants, enjoying refined pleasures; a subtle shadow or funeral lamp hints at impermanence behind opulence.
Merit (sukṛta) is shown as a root of prosperity, yet worldly enjoyment remains part of saṃsāra unless guided toward higher dharma.
No tīrtha is named in this verse; it continues the narrative that will connect to Kāśī’s sanctifying greatness.
None; this is narrative description of karmic fruition and worldly life.