Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

किं विस्मृतं त्वहहगर्भजमामनस्यं कार्तांतदूतकृतबंधन ताडनं च । शंभोरनुग्रह परिग्रह लभ्य काशीं मूढो विहाय किमु याति करस्थ मुक्तिम्

kiṃ vismṛtaṃ tvahahagarbhajamāmanasyaṃ kārtāṃtadūtakṛtabaṃdhana tāḍanaṃ ca | śaṃbhoranugraha parigraha labhya kāśīṃ mūḍho vihāya kimu yāti karastha muktim

Apakah engkau lupa—aduhai—derita yang bermula sejak dalam rahim, serta belenggu dan pukulan para utusan Yama? Kāśī hanya diperoleh melalui penerimaan rahmat dan anugerah Śambhu (Śiva). Jika orang bodoh meninggalkan Kāśī, bagaimana ia dapat meraih pembebasan yang seakan sudah berada di tangannya?

kimwhat?/why?
kim:
Karma/Predicate (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
vismṛtamforgotten
vismṛtam:
Karma-sāmānādhikaraṇa (कर्मसमानााधिकरण/Predicate)
TypeAdjective
Rootvi-√smṛ (धातु) + kta (क्त) → vismṛta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'विस्मृतम्' = forgotten
tubut/indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
ahahaalas!
ahaha:
Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootahaha (अव्यय)
Formउद्गार (interjection), अव्यय
garbha-jamborn from the womb
garbha-jam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'गर्भात् जातम्'
āmanasyammental affliction
āmanasyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāmanasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'आमानस्य' = mental affliction/unease (दुर्लभ-शब्द)
kārtānta-dūta-kṛta-bandhanambondage made by Yama's messengers
kārtānta-dūta-kṛta-bandhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārtānta (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त) + bandhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'कार्तान्तदूतैः कृतं बन्धनम्'
tāḍanambeating/torture
tāḍanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√tāḍ (धातु) + lyuṭ (ल्युट्) → tāḍana (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
śaṃbhoḥof Śambhu (Śiva)
śaṃbhoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
anugraha-parigrahamgrace and acceptance
anugraha-parigraham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक) + parigraha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व (इतरेतर): 'अनुग्रहश्च परिग्रहश्च'
labhyahaving obtained
labhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), अव्ययवत् प्रयोगः; 'लभ्य' = having obtained/obtainable (context: having obtained)
kāśīmKāśī
kāśīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mūḍhaḥdeluded
mūḍhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūḍha (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vihāyaabandoning
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), 'विहाय' = having abandoned
kimuwhy then?
kimu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम) + u (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक निपातसमूह (interrogative particle)
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kara-sthāmin hand/at hand
kara-sthām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkara (प्रातिपदिक) + sthā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'करे स्थिता' = in hand/at hand
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue convention: Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame typical; not explicit)

Scene: A stark moral diptych: left—womb imagery and Yama’s messengers binding and striking a terrified soul; right—Śambhu’s compassionate gaze over Kāśī’s ghāṭas, placing ‘mukti’ like a jewel into the devotee’s open palm; a foolish figure turns away, symbolizing squandered grace.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
Ś
Śambhu (Śiva)
Y
Yama (Kṛtānta)
Y
Yamadūtas (messengers of Yama)
M
Mukti (Mokṣa)

FAQs

Remember saṁsāra’s suffering and Yama’s terrors; do not abandon Kāśī, which Śiva grants by grace and which offers near-at-hand liberation.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as a Śiva-granted sacred kṣetra where mokṣa is described as ‘karastha’—within one’s grasp.

No specific rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; the emphasis is on steadfast residence/attachment to Kāśī and reliance on Śiva’s anugraha (grace).