Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

इत्युक्त्वा तं महीपालं हस्ते धृत्वा तपोधनः । सानंगलेखा राज्ञीकं तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ

ityuktvā taṃ mahīpālaṃ haste dhṛtvā tapodhanaḥ | sānaṃgalekhā rājñīkaṃ tasmiṃlliṃge layaṃ yayau

Setelah berkata demikian, sang pertapa yang kaya tapa mengambil tangan raja itu; bersama Permaisuri Anaṅgalekhā, ia pun melebur ke dalam liṅga itu sendiri.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महीपालम्the king
महीपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (king: 'protector of earth'), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
धृत्वाhaving held
धृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootधृ (धातु) → धृत्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वकालिक क्रिया
तपोधनःthe ascetic
तपोधनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive: 'whose wealth is tapas' = ascetic), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनंगलेखाAnaṅgalekhā (name)
अनंगलेखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक) + लेखा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (proper name), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
राज्ञीकम्royal (retinue)/belonging to the queen
राज्ञीकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootराज्ञीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying an implied 'group/retinue')
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
लयम्dissolution/absorption
लयम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ययौwent/attained
ययौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (contextual narrator within Skanda’s Kāśī Māhātmya discourse)

Tirtha: Vṛddhakāleśvara

Type: kshetra

Listener: Sages (frame)

Scene: A radiant ascetic takes a king’s hand; the queen stands beside them. As they approach the Vṛddhakāleśvara liṅga, their bodies dissolve into light and merge into the liṅga, while lamps flicker and petals fall—witnesses stunned into silence.

V
Vṛddhakāleśvara-liṅga
A
Anaṅgalekhā (queen)
M
mahīpāla (king)
T
tapodhana (ascetic)

FAQs

Kāśī is portrayed as a place where devotion and guidance culminate in laya—final merging in Śiva—beyond ordinary death.

The Vṛddhakāleśvara liṅga (the same liṅga into which the devotees merge).

No explicit ritual is prescribed; the verse narrates the salvific outcome (laya) associated with the liṅga.