त्वं कर्ता सर्वभूतानां पाता हर्ता त्वमेव च । त्वमेव जगतां पूज्यस्त्वमेव जगदीश्वरः
tvaṃ kartā sarvabhūtānāṃ pātā hartā tvameva ca | tvameva jagatāṃ pūjyastvameva jagadīśvaraḥ
Engkaulah pencipta semua makhluk; Engkaulah satu-satunya pemelihara dan penarik kembali (pelebur) mereka. Engkaulah yang patut dipuja oleh segala dunia; Engkaulah Tuhan semesta alam.
Maheśa (Śiva) praising Hari (Viṣṇu), as indicated by the surrounding narrative
The Supreme is the single source of creation, protection, and dissolution; worship is due to that all-pervading Lord alone.
While the verse is theological, it is situated within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya, reinforcing Kāśī as a seat of right understanding and worship.
No specific ritual is prescribed; it functions as a stotra-like declaration suitable for recitation in worship.