Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

गवामंगेषु तिष्ठंति भुवनानि चतुर्दश । यस्मात्तस्माच्छिवं मे स्यादिहलोके परत्र च

gavāmaṃgeṣu tiṣṭhaṃti bhuvanāni caturdaśa | yasmāttasmācchivaṃ me syādihaloke paratra ca

Di dalam anggota-anggota sapi bersemayam empat belas loka. Maka, berkat kebenaran itu, semoga kemuliaan Śiva menjadi milikku—di dunia ini dan di alam kemudian.

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अङ्गेषुin the limbs
अङ्गेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
तिष्ठन्तिstand/abide
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
भुवनानिworlds
भुवनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + दश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, प्रथमा, बहुवचन (भुवनानि इति विशेष्येण सह)
यस्मात्because of which/from which
यस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (यतः)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तस्मात् (therefore)
शिवम्auspiciousness/welfare
शिवम्:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (स्यात् इति सह)
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
परत्रhereafter/in the next world
परत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: in the other world/afterwards)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / pilgrims seeking Kāśī-māhātmya (contextual audience)

Scene: A devotee in Kāśī recites a maṅgala-prayer, envisioning the fourteen worlds residing within the limbs of a serene cow; the word 'Śiva' shines as auspiciousness over both earthly and heavenly realms.

C
Cows (Gāvaḥ)
F
Fourteen worlds (Caturdaśa-bhuvana)

FAQs

Reverence for the cow is presented as reverence for the whole cosmos, yielding auspiciousness in both this life and the next.

The teaching occurs in the Kāśī Khaṇḍa context, linking cow-veneration to the sacred dharma of Kāśī (Vārāṇasī).

A devotional affirmation (prayerful statement) seeking śiva (auspicious welfare) based on the cosmic sanctity of cows.