Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 54

तप एव हि चेन्मातः कारणं सर्वसंपदाम् । तत्तदासादितं विद्विपदमन्यैर्दुरासदम्

tapa eva hi cenmātaḥ kāraṇaṃ sarvasaṃpadām | tattadāsāditaṃ vidvipadamanyairdurāsadam

Jika benar, wahai Ibu, tapa (pertapaan) semata adalah sebab segala keutamaan dan kemakmuran, maka keadaan itu juga akan tercapai—meski itu suatu kedudukan yang sukar diraih oleh yang lain.

तपःausterity, penance
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed, only
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
हिfor, indeed
हि:
Hetu-marker (हेतु-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (causal/emphatic particle)
चेत्if
चेत्:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
कारणम्cause
कारणम्:
Pradhāna/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सर्वसंपदाम्of all prosperities
सर्वसंपदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + संपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वासां संपदाम्)
तत्that
तत्:
Anaphoric reference (निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
तत्that (very)
तत्:
Anaphoric reference (निर्देश)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; सर्वनाम
आसादितम्attained, obtained
आसादितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + सद् (धातु) → आसादित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘आसादित’ = प्राप्त/उपलब्ध
विद्विपदम्the state/position of an enemy (hostile condition)
विद्विपदम्:
Karma/Predicate nominal (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootविद्वि + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (विद्विषः पदम्)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
दुरासदम्hard to approach/attain
दुरासदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुष/नञ्-समकक्ष (दुर् = कठिनम्)

Dhruva

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: A questioning sage/audience (typical purāṇic setting)

Scene: A determined child speaks to his mother, asserting that austerity is the key to attain a hard-to-reach spiritual station; the atmosphere is domestic yet charged with heroic resolve.

D
Dhruva
S
Sunīti
T
tapas

FAQs

Tapas is portrayed as the decisive means to attain the highest goals, even those considered unreachable.

No site is named; the verse emphasizes the method (tapas) rather than a specific tīrtha.

The implied prescription is tapas (austerity), though no specific vrata, japa, or tīrtha-rite is detailed here.