एतदुक्त्वा महेशानो वरानन्यानदान्मुदा । द्विजराजतपस्तप्तं यदत्युग्रं त्वयात्र वै
etaduktvā maheśāno varānanyānadānmudā | dvijarājatapastaptaṃ yadatyugraṃ tvayātra vai
Setelah berkata demikian, Maheśāna (Śiva) dengan sukacita menganugerahkan karunia-karunia lain; wahai raja di antara para dwija, Ia mengakui tapa yang amat dahsyat yang engkau lakukan di sini.
Śiva (Maheśāna)
Tirtha: Candreśvara-liṅga (contextual, introduced in following verses)
Type: temple
Scene: Śiva (Maheśāna) bestows boons with a serene smile upon a twice-born king/ascetic who has performed fierce austerities in Kāśī; sacred ambience of the kṣetra implied.
Sincere and intense tapas performed in Kāśī quickly draws Śiva’s grace and results in divine boons.
Kāśī (Vārāṇasī), in the developing praise of the Candreśvara-liṅga tradition within this chapter.
No specific rite is prescribed here; the verse highlights the power of austerity (tapas) performed in the sacred place.