Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

त्वदेकपुत्रां हापुत्रकोऽत्र मां त्रायते पुरा । त्वदृते त्वद्गुणोर्म्याढ्ये पतितां शोकसागरे

tvadekaputrāṃ hāputrako'tra māṃ trāyate purā | tvadṛte tvadguṇormyāḍhye patitāṃ śokasāgare

“Aduhai, putraku—siapakah yang akan melindungiku di sini, aku yang hanya memiliki engkau seorang anak? Tanpamu, wahai yang kaya gelombang kebajikan, aku telah jatuh ke samudra duka.”

त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासार्थे (genitival base used in compound), ‘of you/your’
एकपुत्राम्(me) who has only one son
एकपुत्राम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण ‘having only one son’
हाalas!
हा:
Sambodhana/Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formउद्गार-निपात
पुत्रकः(my dear) little son
पुत्रकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्नेहवाचक-प्रत्यय (diminutive/affectionate)
अत्रhere
अत्र:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
त्रायतेprotects/saves
त्रायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी
पुराformerly
पुरा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘formerly/earlier’)
त्वत्from you/without you
त्वत्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-समासार्थे/अपादानार्थे (ablatival base), ‘from you/without you’
ऋतेwithout
ऋते:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formवर्जनार्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘without/except’)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासार्थे (genitival base)
गुण-ऊर्मि-आढ्येO (you) rich in waves of virtues!
गुण-ऊर्मि-आढ्ये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootगुण-ऊर्मि-आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषण ‘rich in waves of virtues’
पतिताम्fallen
पतिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त ‘fallen’
शोकसागरेin the ocean of grief
शोकसागरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक-सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Śuciṣmatī (deduced from immediate context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (traditional frame)

Scene: Śuciṣmatī, exhausted from crying, speaks of being unprotected without her only son; behind her, a symbolic dark ‘ocean’ motif rises, while a distant temple spire hints at refuge.

Ś
Śuciṣmatī

FAQs

Worldly reliance is uncertain; the Purāṇa uses grief to point toward steadiness, faith, and dharmic refuge.

Kāśī is the broader sacred setting of the Kāśīkhaṇḍa, but this verse is not directly a site-glorification.

None.