अहो किमेतया तन्व्या प्रार्थितं ह्यतिदुर्लभम् । मनोरथपथाद्दूरमस्तुवा स हि सर्वकृत्
aho kimetayā tanvyā prārthitaṃ hyatidurlabham | manorathapathāddūramastuvā sa hi sarvakṛt
Aduhai—apa yang dimohonkan wanita ramping ini sungguh amat sukar diperoleh, jauh melampaui jalan hasrat biasa; sebab Mahēśa-lah pelaku segala sesuatu.
Viśvānara (inner reflection implied)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (frame assumed)
Scene: The sage, struck with awe, reflects on the extraordinary nature of the request; a subtle vision of Maheśa as the all-doer looms behind the thought, not as fear but as vastness.
Some aspirations transcend ordinary desire; fulfillment ultimately rests with the supreme divine agency (Śiva as sarvakṛt).
The Kāśī Khaṇḍa’s Śaiva setting is the frame, but this verse is theological rather than geographical.
None directly; it underscores the rarity of the boon and dependence on divine will.