छत्रं पूर्णेंदुसंकाशं यानं स्वर्णविराजितम् । चामराणि सुदंडानि पादुके च हिरण्मये
chatraṃ pūrṇeṃdusaṃkāśaṃ yānaṃ svarṇavirājitam | cāmarāṇi sudaṃḍāni pāduke ca hiraṇmaye
Payung kebesaran yang berkilau laksana purnama, kendaraan yang berseri oleh emas, kipas chāmara bertangkai kokoh, bahkan paduka dari emas—demikianlah kemuliaan miliknya.
Narrator (context not explicit in snippet; likely a Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A noblewoman/queen attended by retainers; a full-moon-white parasol held above her; a gold-embellished palanquin or chariot nearby; attendants bearing fly-whisks; golden sandals placed on a jeweled footstool—everything gleaming in lamplight.
Worldly splendor is depicted as secondary; the larger narrative frames true worth in devotion and dharma rather than possessions.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative description within the Brahmottarakhaṇḍa.
None directly; the verse lists items of luxury, which in Purāṇic contexts often become potential objects of dāna (charitable gifting).