अनुभूयेह दुःखानि संसारे भृशदारुणे । मनो यदा वियुज्येत तदा ध्येयो महेश्वरः
anubhūyeha duḥkhāni saṃsāre bhṛśadāruṇe | mano yadā viyujyeta tadā dhyeyo maheśvaraḥ
Setelah mengalami banyak duka dalam saṃsāra yang amat keras ini, ketika batin menjadi lepas, saat itulah Maheśvara patut direnungkan dalam meditasi.
Śiva-yogin (teacher/guru speaking to the queen)
Scene: A seeker sits amid symbols of worldly sorrow—broken garlands, withered leaves, passing crowds—then turns inward; Maheśvara appears as a tranquil yogin in the heart-lotus.
Worldly suffering can mature into detachment; in that detachment, meditation on Śiva becomes the liberating focus.
No site is named; the verse is a general dharma teaching on saṃsāra, vairāgya, and Śiva-dhyāna.
Dhyāna (meditation) on Maheśvara is explicitly prescribed.