Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

य एवमीशानवरस्य देहं विभज्य देवीमिह संशृणोति । स याति रुद्रं महतारवेण गन्धर्वयक्षैरिव गीयमानः

ya evamīśānavarasya dehaṃ vibhajya devīmiha saṃśṛṇoti | sa yāti rudraṃ mahatāraveṇa gandharvayakṣairiva gīyamānaḥ

Barangsiapa di sini mendengar kisah Sang Dewi demikian—bagaimana tubuh Īśāna, Tuhan yang unggul, dibagi-bagikan—ia mencapai Rudra, melangkah dengan gema pujian yang agung, seakan-akan dinyanyikan oleh Gandharva dan Yakṣa.

yaḥhe who
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम् (Singular)
evamthus / in this way
evam:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्ययम् (adverb of manner)
īśānavarasyaof the supreme Lord (Īśāna)
īśānavarasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootīśānavara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive, 6th), एकवचनम् (Singular); कर्मधारयः (īśānaḥ eva varaḥ)
dehambody
deham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative, 2nd), एकवचनम् (Singular)
vibhajyahaving divided
vibhajya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootvi + bhaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive), ‘having divided/apportioned’
devīmthe Goddess
devīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (Feminine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative, 2nd), एकवचनम् (Singular)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश-अव्ययम् (adverb of place)
saṃśṛṇotihears attentively / listens
saṃśṛṇoti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + śru (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम् (Singular)
yātigoes / attains
yāti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular)
rudramRudra (Śiva)
rudram:
Gati/Karman (Goal as object)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative, 2nd), एकवचनम् (Singular)
mahatāwith great
mahatā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्/पुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), एकवचनम् (Singular); ‘great’ qualifying āraveṇa
āraveṇawith loud sound/clamor
āraveṇa:
Karaṇa (Instrument/manner)
TypeNoun
Rootārava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), एकवचनम् (Singular)
gandharva-yakṣaiḥby Gandharvas and Yakṣas
gandharva-yakṣaiḥ:
Karaṇa (Agent in passive sense / accompaniment)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + yakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental, 3rd), बहुवचनम् (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (gandharvāś ca yakṣāś ca)
ivaas if / like
iva:
Upamāna-marker (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (particle of comparison)
gīyamānaḥbeing sung/praised
gīyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootgai (धातु)
Formपुंलिङ्गम् (Masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative, 1st), एकवचनम् (Singular); वर्तमानकृदन्तः कर्मणि (शानच्/मान, passive present participle): ‘being sung/praised’

Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa; specific speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Revā/Narmadā-māhātmya śravaṇa

Type: kshetra

Scene: A sage narrates the mystery of Īśāna’s body being apportioned into the Devī/river; listeners sit in reverence; above, Gandharvas and Yakṣas sing as the devotee’s soul journeys toward Rudra’s realm.

Ī
Īśāna
D
Devī
R
Rudra
G
Gandharva
Y
Yakṣa

FAQs

Devout listening (śravaṇa) to sacred Purāṇic accounts of Devī and Śiva is itself a powerful path that leads to Rudra’s grace and liberation-oriented merit.

The verse sits in the Revā Khaṇḍa of the Āvantya Khaṇḍa, aligning with the Narmadā (Revā) sacred landscape, though this line emphasizes śravaṇa-phala more than naming a single tīrtha.

No external rite is prescribed here; the practice highlighted is attentive hearing/recitation-listening of the māhātmya (saṃśṛṇoti) and its promised fruit.