निमग्नो दुःखसंसारे हृतराज्यो द्विजोत्तम । युष्मद्वाणीजलस्नातो निर्दुःखः सह बान्धवैः
nimagno duḥkhasaṃsāre hṛtarājyo dvijottama | yuṣmadvāṇījalasnāto nirduḥkhaḥ saha bāndhavaiḥ
Wahai yang terbaik di antara para dvija, seorang yang tenggelam dalam samudra duka saṃsāra dan kehilangan kerajaannya—setelah mandi dalam air sabda sucimu—menjadi bebas dari derita, bersama para kerabatnya.
Contextual narration (within Yudhiṣṭhira’s inquiry/description)
Tirtha: Vāk-tīrtha (metaphorical) within Revā-khaṇḍa context
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (frame)
Scene: A dispossessed man, weighed down by worldly sorrow, is shown transformed—serene and uplifted—after ‘bathing’ in the waters of sacred speech; his relatives share the relief, suggesting communal healing through teaching.
Purāṇic instruction is likened to a purifying bath that removes grief and restores inner well-being.
No single site is named in this verse; it uses a metaphor of purification through holy teaching while the chapter context concerns Narmadā tīrthas.
Metaphorically, ‘snāna’ (bathing) in sacred teaching; no concrete external rite is specified here.