ततस्तदालापकुतूहली हरो निजांशभाजं कपिमुग्रतेजसम् । उवाच द्वारान्तरदत्तदृष्टिः पुरःस्थितं प्रेक्ष्य कपीश्वरं पुनः
tatastadālāpakutūhalī haro nijāṃśabhājaṃ kapimugratejasam | uvāca dvārāntaradattadṛṣṭiḥ puraḥsthitaṃ prekṣya kapīśvaraṃ punaḥ
Lalu Hara (Śiva), ingin tahu akan percakapan itu, memandang dari balik ambang pintu; setelah menatap sang penguasa kera yang berteja dahsyat, pemilik bagian dari pancaran ilahi-Nya sendiri, yang berdiri di hadapannya, beliau pun bersabda lagi.
Narrator (contextual), leading into Śiva’s speech
Scene: Śiva stands just within a doorway, half-turned, casting a sidelong gaze outward at Hanumān—fiercely radiant, poised and reverent—before Śiva speaks again.
Divine compassion responds to sincere inquiry; Śiva himself intervenes to direct the seeker toward purifying sacred geography.
Not yet named; the next verses explicitly highlight Revā (Narmadā) and other sin-destroying rivers.
None in this verse; it introduces Śiva’s forthcoming instruction on bathing at holy rivers and a specific Revā tīrtha.