स्त्रीणां चैव तु शूद्राणामामश्राद्धं प्रशस्यते । आमं चतुर्गुणं देयं ब्राह्मणानां युधिष्ठिर
strīṇāṃ caiva tu śūdrāṇāmāmaśrāddhaṃ praśasyate | āmaṃ caturguṇaṃ deyaṃ brāhmaṇānāṃ yudhiṣṭhira
Bagi para wanita dan kaum Śūdra, persembahan śrāddha yang belum dimasak sangat dipuji. Namun bagi para Brāhmaṇa, wahai Yudhiṣṭhira, persembahan yang belum dimasak itu hendaknya diberikan empat kali lipat.
Vyāsa (in dialogue with Yudhiṣṭhira) [deduced]
Tirtha: Revā-tīrtha (general Narmadā ford context)
Type: tirtha
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A riverbank śrāddha scene: the yajamāna prepares uncooked offerings in leaf-bowls, with measured portions set aside; Brāhmaṇas sit in a neat row, ritual items arranged on darbha mats; the Revā flows behind with a serene, purifying presence.
Ritual charity is to be adapted to prescribed eligibility and method, emphasizing proper measure and intention.
The Revā/Narmadā tīrtha context frames these śrāddha prescriptions.
Āmaśrāddha is praised for women and Śūdras; for Brāhmaṇas, the uncooked offering is to be given fourfold.