तस्य तीर्थस्य भावेन सर्वाङ्गरुचिरो नृप । मङ्गलं भवते वंशो नाशुभं विद्यते क्वचित्
tasya tīrthasya bhāvena sarvāṅgaruciro nṛpa | maṅgalaṃ bhavate vaṃśo nāśubhaṃ vidyate kvacit
Wahai raja, oleh daya penyuci dari tīrtha itu, seluruh anggota menjadi bercahaya dan elok. Keturunan menjadi penuh maṅgala, dan tiada keburukan dijumpai di mana pun.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A pilgrim-king emerges from the sacred river radiant, with a subtle aura around limbs; behind him, family members and a stylized lineage banner/tree appear auspicious; dark omens are absent, replaced by bright symbols (kalasha, svastika).
A sacred place’s māhātmya is not merely symbolic—it is described as actively bestowing well-being and auspicious destiny.
The unnamed tīrtha under discussion within Revā Khaṇḍa’s Narmadā sacred geography.
No explicit rite is stated; the emphasis is on the transformative merit gained through connection with the tīrtha.