Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

छत्रं शय्यां शुभां चैव रक्तमाल्यानुलेपनम् । दातव्यं पाण्डवश्रेष्ठ विशुद्धेनान्तरात्मना

chatraṃ śayyāṃ śubhāṃ caiva raktamālyānulepanam | dātavyaṃ pāṇḍavaśreṣṭha viśuddhenāntarātmanā

Wahai yang terbaik di antara para Pāṇḍava, payung suci, ranjang yang indah, serta rangkaian bunga merah dan lulur wangi hendaknya dipersembahkan sebagai dāna—dengan batin yang telah disucikan.

छत्रम्umbrella
छत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
शय्याम्bed
शय्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
शुभाम्auspicious, good
शुभाम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Accusative, Singular; adjective qualifying शय्याम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
रक्तमाल्यानुलेपनम्red garlands and unguent (anointing paste)
रक्तमाल्यानुलेपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्त + माल्य + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुषसमासः (Neuter, Accusative, Singular; compound meaning 'red-garland and unguent/anointing')
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः ‘देयम्/कर्तव्यम्’ (Gerundive; ‘to be given’, predicative)
पाण्डवश्रेष्ठO best of the Pāṇḍavas
पाण्डवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डव + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
विशुद्धेनwith purified
विशुद्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Instrumental Singular; adjective)
अन्तरात्मनाwith the inner self (heart)
अन्तरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्तरः आत्मा’ इति कर्मधारयः (Masculine, Instrumental, Singular)

Narrator addressing a Pāṇḍava (listener implied)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: A king addressed as ‘Pāṇḍava-śreṣṭha’ in the received verse-form; broader frame likely royal interlocutor

Scene: A kingly donor at a riverbank tīrtha offers a parasol, a well-made bed, red garlands, and fragrant unguents to a worthy recipient; the river glows as a purifier, emphasizing inner purity.

P
Pāṇḍavaśreṣṭha
C
Chatra-dāna
Ś
Śayyā-dāna

FAQs

Gifts gain true merit when offered with inner purity; intention is central to Purāṇic dāna.

The prescriptions belong to the Māṅgaleśvara tīrtha context in Revā-khaṇḍa, though the verse itself lists charitable items.

Give chatra (parasol), śayyā (bed), and red garlands/unguents, ensuring inner purity while performing the donation.