गम्यतां तत्र देवेश लुङ्केशं त्वं सहामरैः । विष्णोस्तु वचनादेव प्रविष्टो ह्रदमुत्तमम्
gamyatāṃ tatra deveśa luṅkeśaṃ tvaṃ sahāmaraiḥ | viṣṇostu vacanādeva praviṣṭo hradamuttamam
Berangkatlah ke sana, wahai Penguasa para dewa, bersama para amara menuju Luṅkeśa. Atas sabda Viṣṇu semata, ia pun memasuki danau yang mulia itu.
Unspecified (narrative dialogue within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in excerpt)
Tirtha: Luṅkeśa-hrada (as implied)
Type: kund
Scene: A procession of devas led by ‘Deveśa’ moving toward Luṅkeśa; at Viṣṇu’s command, a figure steps into a luminous lake whose surface glows with sanctity.
Divine instruction (ājñā) guides sacred movement; obedience to dharmic command leads to auspicious entry into holy spaces.
An “excellent lake” (hrada) associated with Luṅkeśa in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-topography.
Implied tīrtha-approach and entry; the verse narrates entering the sacred lake rather than prescribing a formal vow.