अवध्यो दानवो ह्येष सेन्द्रैरपि मरुद्गणैः । गत्वा तु केशवं देवं निवेदय महामुने
avadhyo dānavo hyeṣa sendrairapi marudgaṇaiḥ | gatvā tu keśavaṃ devaṃ nivedaya mahāmune
Dānava ini sungguh tak dapat dibunuh bahkan oleh Indra beserta pasukan para Marut. Maka pergilah dan sampaikan kepada Dewa Keśava, wahai mahāmuni.
Īśvara (Śiva) (continuing instruction)
Listener: Nārada
Scene: Īśvara explains the dānava’s invulnerability even to Indra and the Maruts, urging Nārada to inform Keśava; the scene juxtaposes celestial warriors in the background with the calm authority of Īśvara.
When ordinary powers fail, one must seek the appropriate divine refuge and remedy rather than persist in ineffective struggle.
No named tīrtha appears; the verse emphasizes cosmic crisis and divine recourse within Revā Khaṇḍa.
None; it is strategic instruction to approach Keśava.