महान्तं च कलिं दृष्ट्वा संतोषः परमोऽभवत् । देवदानवयोस्तत्र युद्धं त्यक्त्वा च नारदः
mahāntaṃ ca kaliṃ dṛṣṭvā saṃtoṣaḥ paramo'bhavat | devadānavayostatra yuddhaṃ tyaktvā ca nāradaḥ
Melihat pertikaian itu telah menjadi sangat besar, Nārada merasakan kepuasan tertinggi; lalu meninggalkan pertempuran antara para Dewa dan Dānava di sana, ia pun pergi.
Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa)
Scene: Nārada watches the conflict swell to overwhelming scale, smiles with serene satisfaction, then turns away—walking toward a distant śaiva sanctuary or luminous presence.
When turmoil becomes overwhelming, the wise may withdraw from fruitless conflict and move toward a higher purpose.
This verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), though no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; it is narrative setup describing Nārada leaving a battlefield.