Adhyaya 65
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 65

Adhyaya 65

Bab ini disusun sebagai dialog ketika Mārkaṇḍeya menasihati Yudhiṣṭhira tentang sebuah tirtha suci di tepi Narmadā bernama Ānandeśvara. Setelah para raksasa ditumpas, Maheśvara (Śiva) dipuja oleh para dewa dan makhluk luhur; lalu Ia, bersama Gaurī sebagai pendamping, mengambil wujud Bhairava dan menari dengan sukacita di tepi selatan Sungai Narmadā. Dari peristiwa asal inilah tempat suci itu dikenal sebagai Ānandeśvara, sebagai pusat daya penyucian. Selanjutnya diberikan tuntunan laku: pemujaan dianjurkan pada Aṣṭamī, Caturdaśī, dan Paurṇamāsī, dengan pengurapan wewangian serta penghormatan kepada brāhmaṇa sesuai kemampuan. Dianjurkan pula go-dāna (sedekah sapi) dan vastra-dāna (sedekah pakaian). Disebutkan tata śrāddha musiman—terutama pada trayodaśī di musim Vasanta—dengan persembahan yang sederhana namun tepat, seperti inguda, badara, bilva, akṣata, dan air. Pada penutupnya, phalaśruti menjanjikan kepuasan leluhur yang berkelanjutan serta kesinambungan keturunan dalam banyak kelahiran, menegaskan bahwa ritual adalah kewajiban etis sekaligus kesejahteraan rohani jangka panjang.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र आनन्देश्वरमुत्तमम् । तत्तीर्थं कथयिष्यामि सर्वपापक्षयंकरम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja agung, hendaklah engkau pergi ke Ānandeśvara yang mulia. Akan kujelaskan tīrtha itu, yang melenyapkan segala dosa.

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । आनन्दश्चैव संजातो रुद्रस्य द्विजसत्तम । कथ्यतां मे च तत्सर्वं संक्षेपात्सह बान्धवैः

Yudhiṣṭhira berkata: Wahai brahmana termulia, bagaimana Rudra menjadi dipenuhi sukacita? Ceritakanlah kepadaku semuanya secara ringkas, beserta kaitannya dengan para kerabat.

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । कथयामि नृपश्रेष्ठ आनन्देश्वरमुत्तमम् । दानवानां वधं कृत्वा देवदेवो महेश्वरः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai raja terbaik, akan kuceritakan Ānandeśvara yang unggul. Setelah membinasakan para Dānava, Maheśvara—Dewa para dewa—(menampakkan kemuliaan ini).

Verse 4

पूजितो दैवतैः सर्वैः किन्नरैर्यक्षपन्नगैः । आनन्दसंयुतो देवो ननर्त वृषवाहनः

Dipuja oleh semua dewa, juga oleh Kinnara, Yakṣa, dan para nāga, Sang Dewa—penuh kebahagiaan—menari; Dia yang berwahana Lembu Jantan (Vṛṣabha).

Verse 5

भैरवं रूपमास्थाय गौर्या चार्द्धाङ्गसंस्थितः । भूतवेतालकङ्कालैर्भैरवैर्भैरवो वृतः

Mengambil wujud Bhairava, dengan Gauri bersemayam sebagai separuh tubuh-Nya, Bhairava dikelilingi para Bhairava—oleh rombongan Bhuta, Vetala, dan roh-roh bertulang belulang.

Verse 6

ननर्त नर्मदातीरे दक्षिणे पाण्डुनन्दन । तुष्टैर्मरुद्गणैः सर्वैः स्थापितः कमलासनः

Wahai putra Pāṇḍu, Ia menari di tepi selatan Sungai Narmadā. Dan ketika seluruh pasukan Marut bersukacita, Brahmā yang bersemayam di atas teratai ditegakkan (dipratishtha) di sana.

Verse 7

तदाप्रभृति तत्तीर्थमानन्देश्वरमुच्यते । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां पौर्णमास्यां नराधिप

Sejak saat itu, tirtha suci itu disebut Ānandeśvara. Wahai raja, pemujaan di sana terutama dianjurkan pada hari bulan ke-8, ke-14, dan pada hari purnama.

Verse 8

विधिवच्चार्चयेद्देवं सुगन्धेन विलेपयेत् । ब्राह्मणान्पूजयेत्तत्र यथाशक्त्या युधिष्ठिर

Wahai Yudhiṣṭhira, hendaknya di sana memuja Sang Dewa menurut tata-ritus yang benar, mengoleskan wewangian suci; dan hendaknya menghormati para brāhmaṇa di sana sesuai kemampuan.

Verse 9

गोदानं तत्र कर्तव्यं वस्त्रदानं शुभावहम् । वसन्तस्य त्रयोदश्यां श्राद्धं तत्रैव कारयेत्

Di sana hendaknya dilakukan go-dāna (sedekah sapi), dan dāna pakaian yang membawa keberkahan. Pada hari bulan ke-13 di musim semi, hendaknya pula śrāddha dilaksanakan di tempat itu juga.

Verse 10

इङ्गुदैर्बदरैर्बिल्वैरक्षतैश्च जलेन वा । प्रेतानां कारयेच्छ्राद्धमानन्देश्वर उत्तमे

Di Ānandeśvara yang mulia, hendaknya diselenggarakan śrāddha bagi arwah leluhur dengan buah iṅguda, bidara/jujube, buah bilva, dan beras akṣata (utuh)—atau bahkan dengan air saja.

Verse 11

आनन्दिता भवेयुस्ते यावदाभूतसम्प्लवम् । सन्ततेर्वै न विच्छेदः सप्तजन्मसु जायते । आनन्दो हि भवत्तेषां प्रतिजन्मनि भारत

Mereka akan tetap berbahagia hingga pralaya, lenyapnya makhluk-makhluk. Sungguh, garis keturunan mereka tidak terputus selama tujuh kelahiran; dan kebahagiaan datang kepada mereka pada tiap kelahiran, wahai Bhārata.

Verse 65

। अध्याय

Di sini berakhir adhyāya (bab) ini.