
Mārkaṇḍeya mengarahkan pendengar kepada Śakra-tīrtha di tepi selatan Sungai Narmadā, tempat yang sangat berjasa dan dikenal sebagai penghapus timbunan dosa. Keagungannya diteguhkan melalui kisah asal-usul: dahulu Indra (Śakra) bertapa dengan sangat keras di sana, penuh bhakti kepada Maheśvara (Śiva). Berkenan, Umāpati menganugerahkan anugerah berupa kedudukan sebagai raja para dewa, kemakmuran kerajaan, serta daya untuk menundukkan makhluk-makhluk lawan yang digambarkan sebagai dānava. Sesudah itu, ajaran praktik diberikan: puasa bhakti pada Kārttika kṛṣṇa trayodaśī ditetapkan sebagai sarana pelepasan dari dosa, termasuk yang berkaitan dengan mimpi buruk, pertanda sial, dan gangguan yang dikaitkan dengan graha/śākinī. Darśana kepada Śakreśvara dinyatakan memusnahkan kesalahan yang terkumpul sejak kelahiran, dan juga disebutkan bahwa berbagai perbuatan pelanggaran dapat disucikan dalam konteks suci ini. Pada akhirnya dianjurkan dāna—terutama menghadiahkan seekor sapi (atau hewan penarik yang layak) kepada brāhmaṇa yang utama—dengan penuh bhakti bagi pencari kediaman surgawi; lalu buah-buah (phalāni) tempat itu dirangkum secara singkat.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्परं पुण्यं नर्मदादक्षिणे तटे । शक्रतीर्थं सुविख्यातमशेषाघविनाशनम्
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian hendaklah pergi ke tempat yang lebih luhur kesuciannya di tepi selatan Sungai Narmadā—Śakratīrtha, termasyhur di segala penjuru, pemusnah segala dosa.
Verse 2
पुरा शक्रेण तत्रैव तपो वै दुरतिक्रमम् । प्रारब्धं परया भक्त्या देवं प्रति महेश्वरम्
Dahulu kala, Śakra di tempat itu juga memulai tapa yang sangat berat dan sukar, dengan bhakti tertinggi yang tertuju kepada Dewa Maheśvara.
Verse 3
ततः संतोषितो देव उमापतिर्नराधिप । देवेन्द्रत्वं वरं राज्यं दानवानां वधं ददौ
Wahai raja, kemudian Umāpati, berkenan oleh tapa itu, menganugerahkan kepadanya anugerah Indrahood dan kekuasaan kerajaan, serta kemampuan menumpas para Dānava.
Verse 4
लब्धं शक्रेण नृपते नर्मदातीर्थभावतः । ततः पुण्यतमं तीर्थं संजातं वसुधातले
Wahai raja, semua itu diperoleh Śakra berkat kesucian tīrtha Narmadā. Maka tempat itu pun menjadi tīrtha yang paling penuh pahala di muka bumi.
Verse 5
कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे त्रयोदशीम् । उपोष्य वै नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते
Pada hari trayodaśī di paruh gelap (kṛṣṇa-pakṣa) bulan Kārttika, siapa yang berpuasa dengan bhakti akan terbebas dari segala dosa.
Verse 6
दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन
Wahai putra Pāṇḍu, seseorang dibebaskan dari dosa yang timbul dari mimpi buruk, dari pertanda sial, serta dari gangguan yang lahir dari planet-planet dan śākinī.
Verse 7
शक्रेश्वरं नृपश्रेष्ठ ये प्रपश्यन्ति भक्तितः । तेषां जन्मकृतं पापं नश्यते नात्र संशयः
Wahai raja terbaik, mereka yang memandang Śakreśvara dengan bhakti—dosa yang terkumpul sepanjang kelahiran-kelahiran mereka lenyap; tiada keraguan akan hal ini.
Verse 8
अगम्यागमने चैव अवाह्ये चैव वाहिते । स्वामिमित्रविघाते यन्नश्यते नात्र संशयः
Bahkan dosa karena mendatangi yang tak patut didekati, membawa yang tak patut dibawa, serta menyakiti tuan atau sahabat—semuanya pun lenyap; tiada keraguan.
Verse 9
गोप्रदानं प्रकर्तव्यं शुभं ब्राह्मणपुंगवे । धुर्यं वा दापयेत्तस्मिन् सर्वाङ्गरुचिरं नृप
Wahai raja, hendaklah dilakukan go-pradāna yang suci kepada seorang brāhmaṇa utama; atau aturlah pemberian seekor lembu jantan penarik bajak yang telah dipasang kuk, elok pada seluruh anggotanya.
Verse 10
दातव्यं परया भक्त्या स्वर्गे वासमभीप्सता । एतत्ते सर्वमाख्यातं शक्रेश्वरफलं नृप
Barangsiapa mendambakan tinggal di surga hendaknya memberi sedekah dengan bhakti yang tertinggi. Wahai raja, seluruh buah pahala Śakreśvara telah kujelaskan kepadamu.
Verse 61
। अध्याय
“Adhyāya” — penanda batas bab/ruas dalam tradisi naskah.