ऋक्षशैलेन्द्रमासाद्य चन्द्रमौलेरनुग्रहात् । वार्यौघैः प्रस्थिता यस्मान्महादेवप्रणोदिता
ṛkṣaśailendramāsādya candramauleranugrahāt | vāryaughaiḥ prasthitā yasmānmahādevapraṇoditā
Setibanya di gunung agung Ṛkṣa, berkat anugerah Sang Bertajuk Bulan (Śiva), ia pun mengalir maju dalam gelombang air yang deras, didorong oleh Mahādeva.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Ṛkṣa-śaila (source-mountain context for Revā/Narmadā)
Type: peak
Listener: King (contextual addressee)
Scene: A majestic mountain crowned with forests; Śiva (moon-crested) bestows grace; from the mountain’s flank, torrents burst forth as the river-goddess begins her journey, water rendered as layered surges.
Narmadā’s power is framed as Śiva’s grace in motion—nature becomes a vehicle of divine compassion and purification.
The Ṛkṣa mountain region is referenced as a key locus in Narmadā’s sacred emergence and course.
No explicit prescription; the verse supplies origin-geography that undergirds later tīrtha practices like snāna and yātrā.