तत्र तीर्थे च तत्तीर्थं न भूतं न भविष्यति । केदारं च प्रयागं च कुरुक्षेत्रं गया तथा
tatra tīrthe ca tattīrthaṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati | kedāraṃ ca prayāgaṃ ca kurukṣetraṃ gayā tathā
Di wilayah suci itu, tīrtha seperti itu belum pernah ada dan kelak pun tidak akan ada lagi. Bahkan tempat termasyhur seperti Kedāra, Prayāga, Kurukṣetra, dan Gayā—
Narrator (tīrtha-māhātmya voice within Revā Khaṇḍa; exact speaker not in snippet)
Type: kshetra
Scene: A narrator in a forested riverine hermitage extols a Narmadā-region tīrtha as unequalled, while iconic emblems of Kedāra (snowy peak and liṅga), Prayāga (triveṇī confluence), Kurukṣetra (sacred plain), and Gayā (piṇḍa offerings) appear as distant vignettes being ‘surpassed’ by the local sanctum.
Purāṇic praise often establishes a site’s uniqueness by comparing it to the most celebrated pan-Indian tīrthas.
The Śūlabheda tīrtha on the Revā, presented as incomparable even to famous pilgrimage centers.
None; the verse functions as a comparative glorification (māhātmya) statement.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.