श्रीमार्कण्डेय उवाच । सुवर्णं रजतं ताम्रं मणिमौक्तिकमेव च । भूमिदानं च गोदानं मोचयत्पशुभान्नरम्
śrīmārkaṇḍeya uvāca | suvarṇaṃ rajataṃ tāmraṃ maṇimauktikameva ca | bhūmidānaṃ ca godānaṃ mocayatpaśubhānnaram
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Emas, perak, tembaga, permata dan mutiara, juga dana tanah serta dana sapi—semua bentuk dāna ini membebaskan manusia dari belenggu kehidupan duniawi.
Śrī Mārkaṇḍeya
Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs pilgrims: donors present gold, silver, copper vessels, strings of pearls, and a cow with calf; a land-grant deed or symbolic clod of earth is offered near a riverbank hermitage.
Substantial, dharmic charity—especially land and cows—purifies and loosens the soul’s bondage.
The teaching is delivered within the Revā Khaṇḍa tīrtha context, supporting tīrtha-based dāna practices.
Give valuables (metals, gems), and especially perform bhūmi-dāna and go-dāna as highly praised charities.