शान्तदान्तजितक्रोधाञ्छास्त्रयुक्तान् विचक्षणान् । तेषां चैवोपदेशेन करीषाग्निं प्रसाधयेत्
śāntadāntajitakrodhāñchāstrayuktān vicakṣaṇān | teṣāṃ caivopadeśena karīṣāgniṃ prasādhayet
Hendaknya ia mendatangi para insan yang tenteram, mengekang diri, menaklukkan amarah, berpegang pada śāstra, dan arif; lalu menurut ajaran mereka ia menyiapkan api dari kotoran sapi (karīṣāgni) dengan semestinya untuk upacara.
Śrī Mārkaṇḍeya (continuing reply)
Spiritual disciplines should be undertaken under the guidance of calm, restrained, and scripture-competent elders.
No site is mentioned; the verse focuses on proper guidance and ritual setup.
Preparing the karīṣāgni (cow-dung fire) according to the upadeśa (instruction) of qualified, śāstra-grounded teachers.