तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ऋग्यजुःसामगोऽपि वा । ऋचमेकां जपित्वा तु सकलं फलमश्नुते
tatra tīrthe tu yaḥ snātvā ṛgyajuḥsāmago'pi vā | ṛcamekāṃ japitvā tu sakalaṃ phalamaśnute
Di tīrtha itu, setelah mandi suci, entah ia pelantun Ṛg, Yajus, atau Sāman—dengan melafalkan satu saja mantra Ṛk, ia meraih buah yang sempurna.
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Pāṇḍava (implied by adjacent address)
Scene: At a river ghāṭa, a bather emerges from the water, dripping, hands in añjali, reciting a single Vedic ṛk; subtle radiance surrounds the tīrtha, suggesting ‘complete fruit’ from minimal recitation.
In a powerful tīrtha, even simple, sincere practice—bath and a single sacred recitation—can yield complete spiritual fruit.
Kundaleśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.
Snāna (ritual bathing) at the tīrtha followed by japa (recitation) of even one Ṛk-verse; Vedic affiliation (Ṛg/Yajus/Sāman) is acknowledged.