कालेनातिसुदीर्घेण यौवनस्था वराङ्गना । प्रार्थ्यमानापि राजन्वै नात्मानं दातुमिच्छति
kālenātisudīrgheṇa yauvanasthā varāṅganā | prārthyamānāpi rājanvai nātmānaṃ dātumicchati
Setelah waktu yang sangat panjang, ketika gadis mulia itu mencapai masa muda, wahai raja, meski banyak yang meminangnya, ia tidak berkehendak menyerahkan dirinya dalam pernikahan.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: राजन् (O king) addressed within the verse
Scene: The youthful maiden stands composed while suitors and messengers plead; her posture is calm and resolute, suggesting a vow; parents appear concerned; the river’s presence hints at divine destiny.
The verse introduces a dharmic tension—social expectation versus personal resolve—often used in Purāṇas to reveal destiny and divine intervention.
No specific site is named; it continues the Revā/Narmadā narrative setting.
None; it describes the maiden’s refusal despite proposals.